“Ермек Батыр” М.Мусабеков

Начнем неделю с отечественного комикса.

Мир комиксов – это всегда некая параллельная вселенная. Например, есть вселенная Миллара, где Супермен вместо Америки приземлился в СССР, а есть вселенная Андреасяна, где и Баки Барнс появился в СССР. Потому не удивляйтесь, что у Казахстана есть собственная мультивселенная. Помимо реальной страны я знаю еще три версии.  Первая – это та, где у Казахстана все прекрасно, все люди сыты и все люди братья, её нафантазировали редакторы республиканских новостных каналов. Во второй версии Казахстан населён евреями и экспортирует лобковые волосы на запад, таким его представил Борат. Третью версию в комиксе «Ермек батыр» создал алматинский художник и сценарист Мадибек Мусабеков. О ней и поговорим.

Первая  глава этой истории вводит в курс дела. Прелесть её заключается в том, что она несколько раз умудряется обмануть ожидания читателя. Когда уже знаешь много сюжетов, начинаешь довольно точно предугадывать события новой книги, но с Ермеком у меня этого не получилось. Каждый раз, когда мне казалось, что я разгадал замысел Мадибека, он резко изменял направление сюжета, макая меня лицом в простой факт, что я далеко не Уилл Грэм. И это здорово, когда знакомый шаблон вдруг трещит в середине, ломается, и читатель оказывается на рельсах уже совсем другой истории.

Вторым большим плюсом я считаю формат. Мадибек превратил историю в легенду, которую двум малышам рассказывает старик. При такой форме автор может добавлять вымысел в сюжет хоть огромными порциями, история не пострадает. В итоге получилось сказание о батыре, который во времена Казахского ханства пытается вернуться домой после десятилетнего путешествия. И тут Мадибек умело уводит сюжет от реальной истории казахского народа в сказку, где есть русалки, леший, ведьмы и гигантский змей.

Вторую книгу пришлось ждать год, и я опасался, что она окажется неудачной. В первой главе в краткой форме рассказали о рождении Ермека и причинах его путешествия.  Это предисловие, а значит, сюжет оценивать можно лишь со второй главы. Но опасался я зря, история двигается очень плавно, и вопросов у меня к сюжету не было. Конечно, как-то быстро появилась любовь между персонажами, но тут снова на выручку приходит выбранный формат, и на манер автора «Песни льда и пламени» можно наклеить на эту дыру пластырь с крупной надписью «Магия».

В целом же это сказка. Причем то тут, то там видно, откуда был взят фрагмент истории, однако он умело стилизован под восточное сказание, и история выходит целостной и органичной. Но сильные стороны не ограничиваются сюжетом. Рисунок Мадибека не только не уступает истории, но вполне может её затмить. Появление в команде создателей нового издания колориста явно пошло на пользу комиксу. Сравнивая первое, чёрно-белое издание с нынешним, я не могу не отметить, что во многих сценах цвет добавил драматичности и смысла в визуальную составляющую истории. Сам рисунок напоминает работу Джея Ли в серии комиксов «Тёмная Башня». Отдельный плюс лично от меня за то, что Мадибек разбавляет выхолощенную цифровую графику страницами с карандашным рисунком. Это моя слабость. Люблю я штрихи и мазки. Это как шероховатости, трещины и пузыри в стеклянной посуде, доказывающие, что это изделие ручной работы. Единственный минус рисунка, который я могу назвать: местами слишком явны источники вдохновения для создания фантастических персонажей.

В итоге получилось качественное произведение, где органично переплетаются правда и вымысел. Прекрасную историю дополняет великолепный рисунок. Я так и не нашел причин не прочесть эту книгу. Разве что читателю далёкому от казахской культуры обилие тюркских  имён и названий может показаться сложным для чтения, но другая культура всё-таки. Это нормально. В общем, ждём третьей книги, которая появится, видимо, по старой традиции снова через год.

© Винсент Гуль

Добавить комментарий