«Жизнь великих ученых в комиксах» — звучит интригующе, не правда ли? Узнать больше о творческом пути и научных поисках людей, которые перевернули представления человечества об окружающем мире, проникнуться их мыслями и идеями, пережить вместе с ними неудачи, разделить радость побед и достижений, решиться пойти наперекор общепринятому мнению, следуя зову истины, — вот о чем мне грезилось. И все это в форме комикса! «Как здорово! Это именно то, что нужно!» — думала я, с большим энтузиазмом приступая к чтению. Мое любопытство подпитывало и то, что серия Хорди Баярри адресована детской аудитории — интересно было посмотреть, удастся ли автору простым языком объяснить весьма непростые теории и сможет ли он с помощью своих работ привить детям интерес к науке. Однако меня ожидало разочарование. Содержательная часть графических биографий не оправдала надежд, а качество издания книг на русском языке вызвало неподдельное недоумение. Но обо всем по порядку.
Первую книгу серии комикс-биографий, посвященную жизни Чарльза Дарвина, Хорди Баярри, испанский художник и автор рисованных историй, создал в 2008 году. К проекту также были привлечены кандидат исторических наук Тайра Лануза и колорист Дани Сехас. Идея пришлась читателям по душе, поэтому авторы решили создать целую линейку графических биографий выдающихся ученых мира. К настоящему времени серия «Жизнь великих ученых в комиксах» включает в себя семь книг, рассказывающих о научном пути Дарвина («Чарльз Дарвин. Теория эволюции»), Галилея («Галилео Галилей. Посланник звезд»), Ньютона («Исаак Ньютон. Гравитация в действии»), Кюри («Мария Кюри. Радиоактивность»), Рамон-и-Кахаля («Ramón y Cajal: Una vida al microscopio»), Аристотеля (Aristóteles: El deseo de saber») и Гипатии («Hipati: La verdad en las matemáticas»).
Все книги серии построены по схожему принципу: озвучиваются дата и место рождения ученого, представляется несколько фактов о его семье и полученном образовании, перечисляются наиболее важные открытия и достижения. Казалось бы, структура логична, однако ее точность и выверенность приводят к сухости и малоинформативности книг. Нетрудно заметить, что Баярри пересказывает лишь основные события из жизни исследователей, при этом нередко упуская по-настоящему важные факты, не анализирует их, не показывает трудности, с которыми пришлось столкнуться ученым, отчего создается впечатление, будто любое начинание дается им невероятно просто и легко, а также не говорит о том, как величайшие умы в истории человечества пришли к своим открытиям, в чем заключается их суть и каким образом они повлияли на развитие науки. К примеру, о жизни Дарвина из комикса мы узнаем следующее: ученый родился в 1809 году в родовом имении Маунт, был пятым из шестерых детей, с детства проявлял большой интерес ко всем явлениям окружающего мира; отец Чарльза, человек прагматичный, доверяющий лишь доводам логики, отправил молодого исследователя изучать медицину, а позже — теологию. В университетские годы Дарвина пригласили отправиться в экспедицию на корабле «Бигль», в которой он провел несколько лет, занимаясь изучением минералов, горных пород, млекопитающих, птиц и насекомых. По возвращении он продолжил исследования, вел переписку с другими учеными, вступал с ними в дискуссии и, наконец, опубликовал свой главный труд — «Происхождение видов». При этом читателю не показано, что именно подтолкнуло Дарвина к созданию своей знаменитой теории, какие исследования и открытия стали ключевыми, какой отклик в обществе и научной среде они вызвали. Кроме того, начальные эпизоды необоснованно растянуты, а заключительные, наоборот, сжаты и скомканны.
Намного больше о жизни Дарвина читатель узнает из статьи в «Википедии», не говоря уже о многочисленных биографиях и работах, посвященных научному пути ученого. Стоит отметить и то, что четверть объема каждой книги занимают дополнительные материалы — эскизы и примеры раскадровки страниц, которые, на мой взгляд, будут совершенно неинтересны детям, основной целевой аудитории. Так что читателю остается чуть больше тридцати страниц сухих фактов.
Нередко в своих книгах Баярри акцентирует внимание на эпизодах, которые, по моему мнению, не только дают новых знаний об ученых, но и выставляют их в не самом выгодном свете. Если снова обратимся к книге «Чарльз Дарвин. Теория эволюции», то обнаружим в ней следующую сцену. Отправившись вместе с одним из университетских профессоров в экспедицию в Уэльс, Дарвин находит редких жуков и восклицает: «Какие прекрасные жуки! Я должен добавить их в мою коллекцию! Но… их три, а у меня только две руки! Как же мне их забрать? Знаю! Положу одного в рот! Какой же я умный!» Описанный эпизод действительно произошел в жизни Чарльза, в чем сам исследователь откровенно признавался, однако, не зная этого, читатель способен усмотреть противоречие: разве может 20-летний студент вести себя подобным образом? Более того, по комментариям читателей можно судить о том, что детьми этот и подобные ему эпизоды не были поняты. Приведу отрывок одного из отзывов, который меня невероятно позабавил:
«Что конкретно он сделал — этот Дарвин — детям написать-то и забыли. Вот и запомнят юные читатели, что Дарвин — это герой комикса, который все время менялся в цвете лица и делал “бу-е…” [примечание: в комиксе действительно не единожды изображаются сцены, в которых главного героя тошнит]. Правда-правда, ничего не преувеличиваю. Моя восьмилетняя дочь на вопрос “Кто же такой Чарльз Дарвин” теперь так и отвечает — дурачок, который засунул в рот жука и сделал “бу-е”».
Для меня так и осталось непонятным, для кого именно создана серия. По утверждению Баярри, книги предназначены для детей в возрасте от 7 лет, а также рекомендуются для включения в образовательные программы школ и колледжей. Однако справедливо ли это? Для детей дошкольного и младшего школьного возраста, которые впервые знакомятся с деятельностью того или иного ученого, книги будут сложны, так как в них содержится немало трудных для понимания, не адаптированных цитат из научных трудов, а задача разъяснения их смысла ложится на взрослых. В комиксах детей могут привлечь разве что яркие, хорошо проработанные, но не перегруженные деталями иллюстрации, выполненные в мультяшном стиле. Для более взрослой аудитории книги Баярри будут недостаточно информативны и потому малополезны, так как получить более подробную информацию о жизни ученых они смогут, задав запрос в любой поисковой системе.
Обратимся к русскоязычному изданию. На русский язык переведены первые четыре книги серии и выпущены издательством «Эксмо». Внешне издания кажутся симпатичными, однако если присмотреться внимательнее, обнаруживаются значительные недостатки, о которых невозможно не упомянуть. Рассмотрим обложку: заглавие, название серии… но где же имя автора? Его мы не найдем ни здесь, ни на титульном листе, ни в надвыпускных данных на колофоне. Лишь в библиографической записи и знаках охраны авторского права указано имя Хорди Баярри, но при этом оформлено не совсем верно (более того, если соблюдать требования стандартов по издательскому делу и давать правильное написание имени автора, то изменится и авторский знак). В русскоязычных изданиях не найти также упоминания о других лицах, принимавших участие в подготовке графических биографий, несмотря на то что имя Тайры Ланузы в оригинальной серии значится в выходных данных, а имя колориста Дани Сехаса указано и на обложке, и титульном листе, и его обороте. Исходя из каких соображений «Эксмо» отказалось указывать имена создателей книг — совершенно не ясно, учитывая что это прямое нарушение авторских прав!
Продолжаем рассматривать переднюю сторону обложки. Как уже упоминалось выше, здесь же указано название серии — «Жизнь великих ученых в комиксах», что соответствует наименованию линейки в оригинальных изданиях. Однако «Эксмо» присвоило еще одно, дополнительное название — «Великие ученые в комиксах», которое мы находим в библиографической записи на обороте титульного листа и на концевом титульном листе. Для чего это было сделано — остается загадкой. Русскоязычное заглавие серии, во-первых, кажется излишним, потому что оно практически дословно повторяет оригинальное, а во-вторых, его использование нельзя назвать обоснованным — можно было бы остановиться только на оригинальном наименовании, поскольку в серию включены исключительно книги Баярри.
Перевернем книгу. На задней стороне обложки находим аннотацию и замечаем, что она значительно отличается от той, которая указана в макете аннотированной карточки на обороте титульного листа. Разумеется, это допустимо, однако такой подход не кажется логичным, так как в других изданиях от «Эксмо» соблюдается иной принцип. Несколько недочетов связано и с оформлением корешков изданий: корешок первой книги отличается от других. Кроме того, на корешках отсутствует указание имени автора, а на корешке первой книги дано искаженное заглавие. Мы видим надпись «Чарльз Дарвин. Теория эволюции в комиксах». В официально утвержденном наименовании книги на русском языке нет приписки «в комиксах», оно относится к названию серии. Можно решить, что сотрудники издательства, ответственные за выпуск комикс-биографий, не знают о том, что сведения на всех элементах книги должны иметь единообразное написание.
Это лишь верхушка айсберга. Пока мы не заглядывали внутрь изданий. И что же нам бросится в глаза, едва мы откроем любую книгу серии? Тире перед прямой речью! Конечно же, если бы мы читали, к примеру, художественное произведение, у нас не возникло бы никаких вопросов, однако редакторы «Эксмо», кажется, забывают, что комиксы — иная форма искусства, в которой действуют собственные правила. Использование в рисованных историях тестовых баллонов разной формы является достаточным смысловым выделением. Что заставило расставлять тире в русскоязычных изданиях, трудно сказать. Знаки выглядят совершенно неуместно, нелепо, нарушают композицию страниц. Их применение создает у читателя впечатление, будто люди, работавшие над книгой, никогда не держали в руках комиксы.
Немало и других недостатков: пунктуационные ошибки, двойные пробелы, чередование «ё» и «е», «наползание» текста на границы баллонов. Вопросы оставляет и представленный перевод. В детских книгах образовательного характера по меньшей мере странно видеть предложения наподобие «Все, вы меня достали! Проваливайте из моего дома» или «Профессора в этом университете и все ученые в целом просто тупые…», а фраза «Будем делать науку!», звучащая из уст Президента Королевского общества, кажется и вовсе неестественной.
Последние страницы тоже не перестают удивлять. Совершенно неожиданно мы узнаем, что комиксы отнесены к разряду изданий для досуга! Ради справедливости заметим, что для произведений девятого искусства в государственных стандартах не отведено отдельной категории (лишь ОСТ 29.130-97 дает определение понятия «комикс» и относит рисованные истории к подвиду графических произведений), однако по негласному правилу издатели и библиографы относят комиксы к литературно-художественным изданиям. Противоречие вызывает и то, что другие комиксы и графические романы, изданные «Эксмо», включены в категорию литературно-художественных изданий, а не изданий для досуга. Почему же для серии Баярри было сделано ничем не обоснованное исключение — еще один вопрос в нашу копилку.
Если не углубляться в тонкости издательского дела, это основные недочеты, которые невозможно оставить без внимания. Досадно знать, что «Эксмо» решило выпустить на рынок книги подобного качества, поскольку искренне хочется говорить лишь о достоинствах русскоязычных изданий комиксов и видеть, что издатели не повторяют прошлых ошибок, а совершенствуют навыки работы над рисованными историями.
Завершая долгий разговор о серии Хорди Баярри, отмечу, что комикс-биографии не лишены достоинств, к числу которых, несомненно, относятся приятные для глаза иллюстрации, однако книги не отличаются информативностью и увлекательностью и перенасыщены дополнительными материалами, которые, скорее всего, не будут интересны ребенку. Потому, пожалуй, полезнее будет почитать детям заметки, статьи из энциклопедий и справочников о жизни выдающихся ученых или посмотреть образовательные фильмы, посвященные их научным поискам.